法光佛教文化研究所「佛學成人教育」
2018秋季課程說明

◆ 開課期間:2018/09/15∼12/28(全期上課15週)
◆ 主辦單位:法光文教基金會 法光佛教文化研究所
◆ 報名辦法:
即日起受理報名,至上課日截止免試入學,滿10人開班。
 報名表函索即寄,或自法光網站招生網頁下載(網址:http://fakuang.org.tw )

◆ 上課及報名地點:
法光佛教文化研究所(台北市光復北路60巷20號4F)
   Tel:(02)2578-3623
   Fax:(02)2577-6609
   E-mail:fakuang@ms49.hinet.net
◆ 學員學習期滿後,可申請修課證明,或給予「台北市民終身學習護照」時數認證。(缺課時數超過六分之一者不得申請)


課 程 說 明

科目名稱/上課時間

任課教師

課程說明

《瑜伽師地論》
(週一09:30-12:00)
(本課程上課12週)

鄭振煌

《瑜伽師地論》,彌勒菩薩說,玄奘大師譯,凡一百卷,詳細說明學佛人轉凡成聖的修行過程,是成佛之道的百科全書,也是唯識學的基本論典。本期講解聲聞地瑜伽處出離地。出離有二種:世間出離、出世間出離。世間出離要觀下地麤、上地靜,便能離欲界,入初禪,逐地增上乃至非想非非想處。出世間出離之資糧為「自他圓滿、善法欲、戒、根律儀、食知量、覺寤、正知、住善友、聞思、無障、捨、莊嚴。」學習本課程可以出離生死煩惱,證得涅槃寂靜。(本課程上課時間:2018年10月15日起每周一上午9:30-12:00)


藏語入門(下)
(週一19:00-21:00)

葉蕙蘭
此課程分為上、下兩個學期,包含了1.拼音、2.簡單的會話、3.文法及4.基本閱讀四 個單元。本(下)期的課程中,包含了文法與基本閱讀二個部份,理論與實踐並重,讓同學不必出國,就能輕鬆且紮實地學好:拉薩與康巴兩種讀音,以及會話造句的能力。為日後向上師請益佛法,種下良好的緣起。

藏語進階
(週一19:00-21:00)

丹增南卓
1.本課能採用藏語教學法,透過藏語學校課本、現代藏語文章、影片等教材,引導學員進行造句習作、主題討論與日常對話,讓學員自然進入拉薩藏語語境,迅速培養閱讀、聽力與口語能力。
2.授課教師擁有標準拉薩口音及豐富佛學知識,將佛法精神融入課堂會話及主題討論,讓學生在練習日常藏語之際,同時學會以藏語討論佛法。
3.報名學員需具備基礎藏語會話能力及文法概念。

寧瑪宗義
(週一19:00-21:00)

張福成
藏傳佛教寧瑪派由蓮師入藏(約七世紀)肇基至今可謂源遠流長,14世紀遍智龍欽巴將歷代教法整理而撰七寶庫與自解脫論、休息論等書,形成寧瑪宗派的體制,博大精深。18世紀方由持明吉美林巴濃縮七寶庫之精華寫成功德寶庫,闡述寧瑪派之道次第。寧瑪宗派著名特色之一即是本智為道,賴之而即身成佛,其前作為基礎之道次第,即是功德寶庫闡述的內容。本論分13品,初品述暇滿難得令心入道,第二品則以死亡無常鞭策精進,接著述及所精進之道__三士道次,最後以三品闡述本智為道。此論之註釋,略品是一世多朱千所撰,約500多頁,中品即是吉美林巴之自釋,約2000頁,廣品是大博士功德海所撰,約3000頁。本課程旨在藉由該論了解寧瑪宗義,以之作為個人進一步學習與實修之基礎,教材上選擇根本頌與略釋,都有中文與藏文,可隨己所好學習法義或是研讀藏文。

藏語中級
(週二14:00-16:00)

葉蕙蘭
課程內容:主要將以藏文基本句型延伸,來培養藏語會話基本功力。次要佐以情境式會話,貫穿前後對話的內容,使藏語會話更加活潑。參考教材:Bod kyi skad yig《藏語文》--西藏大學漢族同仁使用教材。每堂課會有自製講義,與影片配合。

英語佛法選讀
(週二19:00-21:00)

高明道
一百多年來,介紹佛法的西文讀物日益增多,包裹學術性高的研究著作以及善巧談修行的弘法性作品。二者不乏字句流暢、見解無誤的佳作。此次課程以「布施」這個關鍵課題為主,介紹巴利傳統和西藏佛教的學者相關論述。講解一律採用國語,希望幫助學員增廣閱讀佛教文獻的經驗,加強對法義的掌握,同時也消除對英語的畏懼和陌生感。

藏漢翻譯方法
(週二19:00-21:00)

黃奕彥
本課程將嘗試將翻譯分為幾個層面,逐步說明如何進行字詞翻譯、詞組翻譯、句子翻譯,及複句翻譯等,並討論潤稿原則。課程中也將以既有的譯文作為觀摩對象,並由學員自願試譯短篇文章實習,再作檢討。

藏文文法
(週三19:00-21:00)

黃奕彥
本課程將以藏文文獻為本,探討在文獻中出現的藏文文法,並整理相關的文法規則。總體來說,只要掌握字詞、詞組、句子、複句這四個層面,再加上文獻內容背景知識的理解,就能大致掌握文獻內容所要詮釋的意義。學習過程盡量做到以簡御繁。

藏文中觀典籍精選解讀
(週四14:30-16:30)

張福成

藏傳佛教在深見中觀道次第方面傳承與發揚致力極大,留下豐碩成績,本課程精選龍樹慧論,中論佛護註,月稱入中論,提婆四百論等大師論著,就其中所論法無我,人無我進行解說與分析,盼能一起深入空性法理,窺見世尊心意深澳殿堂。

書法寫經
(週四19:00-21:00)

胡進杉
(一)初階:1.書法史簡介及書法寫經的意義;2.楷書執筆、用筆、運筆的練習;金剛經抄寫3.中階的練習,認識各種筆法以及字體的間架結構;4.條幅作品的布白與落款的認識;5.百字以內經典文句書法條幅作品之習作。
(二)進階:1.大楷之學習;2.大字橫幅、匾額之習作;3.對聯之習作;小楷抄寫心經等之習作。

《文殊真實名經》梵漢藏對讀
(週四19:00-21:00)

劉國威
《文殊真實名經》(簡名Ma?ju?r?-n?ma-sa?g?ti; 全名 Ma?ju?r?-j??nasattvasya-param?rtha-n?masa?g?ti)全部經文約160偈,內容大意為釋迦牟尼佛向金剛手菩薩宣說文殊師利菩薩真實自性清淨智,且為三世諸佛智慧的心要總集。西藏佛教傳統極重視此經,認為此經與多部密續修行有密切關連,從瑜珈部的《金剛頂經》到無上瑜珈部的《喜金剛續》、《密集金剛續》、《時輪續》等,北京版《甘珠爾》將之列為「密續部」中首部。西藏各教派祖師歷來註釋頗多,廣為講授持誦,並有觀修法門。此經梵文本即有多類抄本,藏文至少有二譯本,漢文四譯本,此外尚有蒙文、滿文、回鶻文、西夏文等譯本。
上課內容:經文本文偈頌以梵藏漢對讀為主(梵文以Janardan Shastri Pandey與Ronald M. Davidson所校勘二版本為主)。對語意不明難解之處,將配合《丹珠爾》中的藏譯印度祖師註釋及部分早期西藏祖師註釋加以對讀。

《宗義寶鬘》
(週五19:00-21:00)

丹增南卓

佛言:「苾芻與智者,當善觀我語,如鍊截磨金,信受非唯敬。」佛法是透過「智慧的學習」去暸解和體會的, 而非「人云亦云的隨興之行」。故學會佛法宗義是所有「欲求解脫者」的必備功夫,因為若能明確瞭解四部宗義各自承許的不同見解,就可一目瞭然地分辨出「了義」與「不了義」的經論差異,進而邁向究竟的正見。為此,本課程將會根據貢卻亟美汪波所著的「宗義寶鬘」,並遵循十四世尊者達賴喇嘛所開示的註解,以漢藏雙語同步講授。

《華嚴經》的菩薩思想
週五19:00-21:00

曹郁美

1.《華嚴經》雖然大部頭,但內容只有二類型,第一:佛與佛國;第二,菩薩行(包括善財童子五十三參)。後者的篇幅高於前者,可知菩薩思想是《華嚴經》的精髓。可以這樣說,經中的佛出現不多(他遍佈全經,但似隱似顯),菩薩則明顯而突出。若說佛是「總相」,那麼菩薩是「別相」,總、別畢竟不二。
2.本課程帶領學員體認《華嚴經》的菩薩思想,並兼述華嚴宗教義。包括「何謂五十二位階」、「何謂行布門、圓融門?」、「《瓔珞經》、《梵網經》與《華嚴經》的關係」、「何謂普賢二千行門」、「十地與十波羅蜜的對應」、「何謂十玄緣起、六相圓融」、「五十三參為何說五十五參」、「何謂逆行度生」、「何謂42字門」、「善財如何信解行證入法界」、「《華嚴經》的如來藏思想、唯心思想、淨土思想」、「何謂緣起因分可說,性海果分不可說」等,課程內容豐富,可全面地認識菩薩思想。

根本佛教講座
(週六9:00-12:00)

楊郁文

旨趣:佛法的活學活用
1. 理解佛法的根本。
2. 了解阿含學的階梯。
3. 明白阿含道的修習次第。
4. 活用佛法於生活中。
以無漏戒學 過日常生活。
以無漏定學 過宗教生活。
以無漏慧學 過覺悟的生活。
以正解脫學 過無漏清淨的生活。
從生活中 隨緣消業障,解脫惑、業、苦。
從生活中 隨緣充實戒、定、慧、解脫、解脫知見等五分法身。
從生活中 隨緣相續慧命盡未來際,乃至成佛。
5. 成為多聞者,而「隨信行」。
6. 成為如理思惟者,而「隨法行」。
7. 成為法次法向者,而成就「信解者」/「見到者」/「身證者」。
8. 成為見法涅槃者,而成就「慧解脫者」/「俱解脫者」
本期講解 增上慧學
1. 無常法門
2. 當觀無常
3. 如何觀察 無常
4. 修習 無常觀
5. 驗證 無常
6. 阿含有關 無常、常之種種開示
7. 苦法門
8. 苦
9. 苦觀
10. 無常 ∼ 苦 -【苦理】
11. 一切行 苦、一切 苦
12. (無明的)有=苦 -【世俗 不離苦】
13. 欲→苦 -【世俗 苦源】
14. 由苦 生怖畏 -【宗教心】
15. 正見 出要界→ 出要志 -【由 菩提心→ 發 出離心】
16. 苦→ 無我→ 解脫
17. 知 苦、苦因、苦報、苦勝如、苦滅盡、苦滅道
18. 無我法門

中觀學概論
(週六09:00-11:00)

劉嘉誠
本課程介紹中觀學派的基本觀點,課程內容以中觀學派的鼻祖龍樹及自續派清辨與應成派月稱的觀點為主,扼要介紹中觀學派的方法論、世界觀(緣起)、終極觀(性空)、真理觀(二諦中道)與宗教實踐(深觀與廣行)等論題,並針對這些論題,輔以印順導師《中觀今論》相關章節做補充說明,讓學員能在短時間內把握中觀學派的根本旨趣,進而以中觀的學理為基礎,在生活上學習實踐,培養自己過一個以悲智為本的中道生活。

《菩薩藏經》選讀
週六14:00-17:00
(9月16日起,共10週)

高明道
唐三藏法師玄奘所譯《菩薩藏經》顧名思義是一部專門針對大乘行者宣說的契經,後因編入《大寶積經》,以「《菩薩藏會》第十二」的面貌傳流至今。在這部篇幅不小的佛經裡,世尊有慈悲喜捨、六波羅蜜等多方面的開示,指導嚮往圓滿佛果的弟子如何實踐菩薩道。本課程以第五品,即〈四無量品〉,為主要教材,讓學員一方面多多認識漢譯本的語文特性,一方面探究法門的意義和實踐方法。

巴利偈頌選讀
(週日08:00-10:00)

高明道
佛典的文體中,以詩歌樣態呈現在讀者面前的偈頌不僅從文學角度頗具魅力,從傳達佛法旨趣饒富感染力,且更能活潑、細膩闡述法義,總令讀誦者印象特別深刻。當然,這些作品,無論是阿羅漢的證道歌、天神向世尊提出的疑惑,還是佛陀有感而發的教授,其語言表達有時並不易懂。為探討相關問題如何克服,並培養欣賞能力,引發宗教情操,本課程擬以傳統編入護經的 Ma?galasutta 與 Ratanasutta 為主要教材。

巴利契經選讀
(週日10:00-12:00)

高明道
上座部所傳的巴利三藏浩瀚如海,而其中較容易切入的部分無非是經藏。因此,本課程教材選取的範圍限定於巴利語修多羅,即以《中部》契經為主要內容,並配合其他各《部》相關經文段落,冀能增強學員的閱讀能力,同時又提高對佛典的熟悉度,也就是一方面對確切掌握語文有所助益,而另一方讓大家有緣廣泛接觸古老經典所談的法義和法門。

巴利注疏選讀
(週日14:00-16:00)

高明道
佛經記錄了世尊在各種不同因緣下給予弟子的教導與開示,因此,相較於阿毘曇論典的研究,讀經總是令人倍感親切。加上修多羅的內容豐富、多元,讀者不但容易感受到佛陀悲智雙運的身教與言教,且更對佛法的修持態度和方法獲得進一步的瞭解。本次課程教材主要選自《長部》,且隨時參考《〈長部〉義述》、《疏》等相關巴利典籍。上課方式輕鬆,除讓學員對巴利語以及長老說傳統的詮釋方式更加熟悉外,還能薰習如理的思惟。


藏漢翻譯實作_般若班
(週一14:00-16:00)
(免費課程)

蕭金松

(得邀丹增南卓格西巡迴指導)

1. 本課程以指導實作生學員協同翻譯《二萬五千般若合論》為主,課堂完成之實作翻譯成果,應依翻譯計畫品質及整體要求,負責完成所譯稿件之修訂與校稿,最後完稿由主譯決定之。出版電子書後可領取稿費。
2. 預計每週討論實作生翻譯作品二到四篇,每篇以德格版貝葉1-2面為原則,包括老師講評、譯者答辯或請益,同學討論,每篇大約使用30-50分鐘。得依實際狀況檢討調整。
3. 本課程專供法光「藏文人才培訓獎助計畫」參訓學員練習翻譯,實作生限額4-6名,旁聽生名額不限。實作生無故缺課達三次以上者予以除名,其所分擔之翻譯工作,無論進行到何種程度,均應立即停止,改由他人繼續完成,日後稿費由繼續完成者支領,不得異議。


藏漢翻譯實作_唯識班
(週一16:00-18:00)
(免費課程)

黃奕彥

(得邀丹增南卓格西巡迴指導)

1. 藏文譯本的語法或多或少會受到梵文影響,與一般西藏論師論著的表達方式還是有許多不同;再加上佛學義理深奧,文義理解上更增困難。本課程以翻譯唯識論典為目標,所以會從兩個地方加強,一是語法方面,除了藏文文法之外,還要留意梵文語法的影響;一是義理方面,要設法充實相關的背景知識。
2. 若能理解文義,隨後即須嘗試翻譯,先選擇小部論典試譯。從實作中累積經驗及技巧。實作生必須繳交作業,並提供譯成品在課堂中討論,接受老師及同學對譯文的批評。
3. 本課程專供法光「藏文人才培訓獎助計畫」參訓學員練習翻譯,實作生限額4-6名,旁聽生名額不限。實作生無故缺課達三次以上者予以除名,其所分擔之翻譯工作,無論進行到何種程度,均應立即停止,改由他人繼續完成,日後稿費由繼續完成者支領,不得異議。


藏漢翻譯實作_中觀班
(週五14:30-16:30)
(免費課程)

張福成

(得邀丹增南卓格西巡迴指導)

1. 本課程以指導實作生學員協同翻譯中觀類典籍為主,其中以《根本慧論》為主,輔以其他各註。課堂完成之實作翻譯成果,應依翻譯計畫品質及整體要求,負責完成所譯稿件之修訂與校稿,最後完稿由主譯決定之。將來申請到翻譯計畫出版電子書後可領取稿費。
2. 預計每週討論實作生翻譯作品二到四篇,每篇以德格版貝葉1-2面為原則,包括老師講評、譯者答辯或請益,同學討論,每篇大約使用30-50分鐘。得依實際狀況檢討調整。
3. 本課程專供法光「藏文人才培訓獎助計畫」參訓學員練習翻譯,實作生限額4-6名,旁聽生名額不限。實作生無故缺課達三次以上者予以除名,其所分擔之翻譯工作,無論進行到何種程度,均應立即停止,改由他人繼續完成,日後稿費由繼續完成者支領,不得異議。

 

-法光佛教文化研究所-
Fa-kuang Institute of Buddhist Studies